今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
' L1 F! G6 H4 N$ \) w' l( e/ k3 V: b9 m% s7 V/ o( e N! X. W
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」. B% m3 |4 E8 R" s+ p
0 r$ W' |, a0 T' r「叫『壽衣』」。
9 r" g& G: o" @4 H" u
8 e8 P+ E5 F4 E. R( @: N* S" ]$ _3 E, D「死人的棺木叫甚麼」
* k( X }; I' [. c
2 K& q! o5 T+ U$ m+ P「壽棺。」) w2 ]# U8 z, ?) s4 x; V
7 V( Z! c5 H! o' E/ c! w9 M「死人的屍體叫甚麼?」
! _: i* _( w8 Y# q3 @' s; o. \0 b4 Q, M3 k
「壽屍。」
- ?7 Q& ?; B+ R* x" K% P1 s8 g6 g1 _/ ?5 i; ~' Q
「安放死人的地方叫甚麼?」
# ~8 S' |6 j/ j. ~! T5 |& w) t6 |. M Y; v
「壽屍店。」 |