今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
8 v5 s! o) {1 n4 h4 s1 N* K0 m
, p$ \) M+ J+ g) d1 d0 r, P, T我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」9 v0 O' O! U( }3 h, d
" M2 x$ i j, b9 {& }( ^0 ^「叫『壽衣』」。: ^) l9 |" g* s7 ?# H3 P* j
% I( \9 F" c; M* |
「死人的棺木叫甚麼」
9 W% z% q& @3 s$ S
$ j5 n. a- r5 P8 c1 j2 j6 U「壽棺。」
- _, |! b& H4 b
d% {& \7 {* s「死人的屍體叫甚麼?」$ ^* u8 T, [: A' F J+ @
, f6 k7 |$ _1 f( ]; f「壽屍。」
8 g3 T, d) E. O; @: b# p; X
$ I1 L" E; S0 y; {' M「安放死人的地方叫甚麼?」0 I9 R, w% [. Z. K
$ j% D$ t! W i5 h0 W) L
「壽屍店。」 |