今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。0 z- D% Z( S ~# p
' G! c/ i; Z1 n! o* x) r
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」2 C4 O& f& i( W' f, s
; g! ~# Q* R, V2 n
「叫『壽衣』」。! i; P! q' ~6 Z0 m2 P! H
& K5 R% \% |% R「死人的棺木叫甚麼」
7 M9 S0 W! b, w- W( S6 P1 G V# \- x
「壽棺。」
6 q% c4 v& ^+ J$ V; g
' @1 K% P- {* J8 t2 N「死人的屍體叫甚麼?」$ U- K- Q2 d( x* K& g. \! b# B
5 Q% v8 |3 Q- I* `「壽屍。」7 C3 \+ [" a, J2 `/ K) T
0 r& F4 A1 J: _0 t$ S; @. D「安放死人的地方叫甚麼?」
5 z9 d6 s; B. E+ ~# ^. O5 o" y
" y) r/ j4 ~: L1 L4 X: R# u「壽屍店。」 |