標題: Bon Jovi - These Days 感人好聽阿~~附中文歌詞 [打印本頁] 作者: 0彭帥0 時間: 2011-7-18 21:44 標題: Bon Jovi - These Days 感人好聽阿~~附中文歌詞
[Youtube]UCUzwEst3pE&feature[/Youtube]! d5 P, B6 r O m7 O
最後的倫敦人好多~~~ 6 {' t* A- z; [/ G( h+ V當Rock Star真爽@@ ' x4 W! M* t [/ Y8 O ]- M! J. i
I was walking around, just a face in the crowd 7 s- f! C* j* k& k在洶湧的人群中 我不過是張陌生的臉 9 O! N+ U+ H) _+ W: [3 i( `, n+ oTrying to keep myself out of the rain9 t4 r! `7 V% `) X+ i8 i
只求避風遮雨 @0 m8 W/ A) V6 D8 t$ ?Saw a vagabond king wear a styrofoam crown3 ~! S- H) O' R$ I) C5 P/ q
街上有個流浪漢頭戴保麗龍做的皇冠 9 u, A4 \4 \' W8 Q9 n7 L. [: N$ uWondered if I might end up the same5 ?# ~/ ?0 Z3 C* u0 s' s) i) p
不曉得我會不會淪落到這個地步6 I4 Y' W" D* \' J5 T; A1 l2 B
There's a man out on the corner, singing old songs about change 2 R) G; r" V% E8 M: q# T; Y轉角的街頭藝人,唱著關於時代變遷的老歌 5 o( Y$ D, D$ q3 J6 QEverybody got their cross to bare, these days( d0 V( k$ _3 S
這個年代 每個人心中都承受著苦痛( C6 ^; S1 A# _8 ?" e1 N4 h1 d: \( o
! b) K/ c# n A; m* {She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams 2 g9 o |! M- I0 z* L W& c! m她拎著裝滿夢想的行囊,找尋遮風避雨的地方 % t% o+ b$ C. e0 rTo a motel room on the boulevard , F1 r2 y( [4 B- a" l6 ?0 ~+ w最後落腳在大街上的汽車旅館5 o, N5 e% r; B8 l. w+ h
I guess she's trying to be James Dean / D6 N3 Q6 m N z也許她想學詹姆士狄恩# e0 L' P& f! P
She's seen all the disciples and all the "wanna be's"" T+ Z, o3 n5 C# m y6 i5 k
她看遍這個年代的拜金主義者,與汲汲名利的眾生 3 Z3 g. M/ m! j/ W! o2 C2 E1 mNo one wants to be themselves these days' L w" C4 q% {! Z
這個年代沒有人想做自己 * `! s& i4 w3 W. W0 U8 ~Still there's nothing to hold on to but these days7 a2 Y t" K& a7 d
也沒有什麼信念可以寄託 $ H8 U2 d5 L0 h; v& w2 _: XThese days - the stars seem out of reach 9 i/ F% f& k$ I2 X( Z' N這個年代 星星似乎遙不可及$ J, E! p3 p. i$ C! ~: ~1 N2 ~. \
These days - there ain't a ladder on these streets % U7 \: l7 t9 M( s9 _3 _6 k) g0 G這個年代 人人都想一步登天. [! e' [' t9 b- x2 B( H
These days - are fast, love don't last in this graceless age ) n/ y6 a: ]; w+ f時代蛻變迅速 沒有永遠的愛情 在這個不道德的年代: K7 j( R9 S7 l
There ain't anybody left but but us these days 9 E+ f4 \# ]# R7 @, H只有我們被時代洪流所遺忘* L' e7 |1 o2 D- O
Jimmy shoes busted both his legs, trying to learn to fly % }3 l; l7 j2 ~' X他綁住自己的雙腳,想學會如何飛行 p: @2 u/ p, r, N9 H# AFrom a second story window, he just jumped and closed his eyes 9 V/ K/ M6 i0 ]1 C* b( z6 I從二樓的窗口,他閉上雙眼跳下: e8 C7 C* L8 r" s5 F
His mamma said he was crazy - he said mamma "I've got to try"" q: n, N! b( O' S% {: V k' D
母親說他瘋了,他跟媽媽說"我必須這樣做"% B6 j. E3 i9 Q$ r, F
Don't you know that all my heroes died . e! ]$ A" x1 z1 s7 ]0 |因為我堅信的信念已不存在這個世界 7 S2 }: G+ X2 r7 r" p0 X9 mAnd I guess I'd rather die than fade away; @1 s/ T0 V: V$ ?$ c2 S
我情願死也不願被吞噬& F) _2 Z( r( j l" `; p$ W4 t
These days - the stars seem out of reach# k9 e5 s5 T2 }# k( h, k5 _
這個年代 星星似乎遙不可及3 e, h- T* N% k$ l. |% j6 S6 o% z- Z
But these days - there ain't a ladder on the streets1 t2 H6 F* n( ~0 P- x9 R: K
這個年代 人人都想一步登天 {- G F" f+ H4 \8 gThese days - are fast, nothing lasts in this graceless age 1 R6 u& M4 @0 a) K5 |0 e時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代 ) W) r: W$ x6 BEven innocence has caught the midnight train 5 n$ _* \# q. a9 B7 f% C純真亦無處容身 ! ~; D/ p+ C0 h7 z4 FAnd there ain't anybody left but but us these days 0 l( ^ Q+ E6 {最後只有我們被時代洪流所遺忘& v c$ O1 Z% |. O4 Z* R
/ _5 p& a; d+ Z( j1 S
I know Rome's still burning + c: u. X+ c# S& |# g墮落如古羅馬終究被大火焚燬 + _; Q/ r' \. mThough the times have changed, @) ?6 e* J S4 z! R4 n+ z
雖然時代不同 但我深信真理不變 # y. G0 S! u* |3 I! w5 I5 lThis world keeps turning round and round and round and round 0 [# z9 t4 a' H' l1 l9 i這個年代 世界不停轉變/ a; V% C2 W' u' @* L+ V% [) v
These days6 |" t6 n H9 p% B( T
* J, H* _9 `' v / m$ `9 s& j# [These days - the stars seem out of reach' s! [4 Q. B7 e: ~0 X1 y2 N7 Q1 T
這個年代 星星似乎遙不可及; z, x7 \) Y( g' f' U6 ?6 C& Q [6 d- S
But these days - there ain't a ladder on the streets / t% ?% |9 w3 Z) x3 G. f( B這個年代 人人都想一步登天, s; G% L3 Y9 Z
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age L- _0 x1 C1 T+ B8 W時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代9 x0 N- o% Y& Y# w
Even innocence has caught the midnight train / X( D9 c6 y* A1 n' @1 s c- H& ^純真亦無處容身 5 u% l3 Y2 q( S! W2 X) i+ TAnd there ain't anybody left but but us these days/ G8 U' z5 g4 P8 e3 G5 C
最後只有我們被時代洪流所遺忘& i* ?2 l! o5 H+ K
5 ]+ ]/ U8 Q! Y+ n4 p# wThese days - the stars seem out of reach' i' y- T$ l8 { V0 @7 m+ j8 N( z( o
這個年代 星星似乎遙不可及 ( R: E$ K2 `( l' X6 }- \& l wBut these days - there ain't a ladder on the streets* i) w- k% y6 K6 F
這個年代 人人都想一步登天4 i7 f& W, e% U& e# b, w( ]
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age ' D F- I4 r7 G6 ^1 p時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代1 i- C; {$ V% v
There ain't no time to waste/ u. |& \1 B' t& M* T
似乎不該浪費時間思考這些 : H8 g/ C7 a y: d5 y7 }There ain't anybody left to take the blame 4 M+ C% S& W" q" }' y8 Q似乎不該有任何人為一切負責+ B' o1 @( l% S& {1 Y* ]
And there ain't anybody left but but us these days - k5 w4 y" f7 T最後只有我們被時代洪流所遺忘, ~/ F/ m( r5 X- A3 ^' u
There ain't anybody left but but us these days - A+ j4 f3 B, x8 ~; j @! B最後只有我們被時代洪流所遺忘作者: 0彭帥0 時間: 2011-7-18 22:02
DDDDDDDDD作者: TKdogQ 時間: 2011-7-19 02:34
很有內涵的歌詞呀7 a8 r1 T' j8 L: F0 t
但最後一句2 p+ H6 }" o0 |; l7 h E9 \
"最後只有我們被時代洪流所遺忘"% |& g' b$ i9 ]- g* D8 X+ Z
感覺有點感傷